Amanda var bare ti år gammel da hun første gang, og sannsynligvis som den yngste i historien til å ta ordet i en komitehøring på Stortinget, møtte stortingspolitikerne ansikt til ansikt. Allerede da var hun opptatt av inkludering for hørselshemmede generelt, og for teksting av utenlandske dubbede (lagt på norsk tale) barnefilmer spesielt.

Hun gjentok sitt budskap i en ny høring i 2019, noe som resulterte i en bevilgning på 250.000 kroner på statsbudsjettet for 2020.

Det ble med den ene bevilgningen.

Følt seg ekskludert

Nå er Amanda blitt 18 år, og prøver igjen å få gjennomslag hos stortingspolitikerne.

- Jeg var her da jeg var ti år gammel og da jeg var 15 år gammel og ba om inkludering av hørselhemmede i kulturlivet. Nå sitter jeg her som 18-åring og ber for tredje gang om at dere løser dette problemet, sa hun under høringen i familie- og kulturkomiteen den 25. oktober.

Amanda Wentworth
HÅNDSKREVET MANUS. Amanda stilte med eget håndskrevet manus da han hun møtte Stortingets familie- og kulturkomite for åtte år siden.

- Jeg har selv som barn opplevd å føle meg ekskludert på en vanlig aktivitet blant unge, nemlig å dra på kino. Teksting av filmer er veldig nødvendig for å få med seg innholdet, for det er nærmest umulig å høre hva som blir sagt for hørselshemmede. Dubbede filmer uten tekst går særlig utover hørselshemmede barn som er i en veldig sårbar alder, men det påvirker også søsken, foreldre, besteforeldre og venner.

Koster så lite

- Teksting av dubbete filmer og universell utforming av kulturlivet koster så lite, men betyr mye for mange. Det er veldig viktig å kunne inkludere alle i noe så enkelt som dette, uten at funksjonshemmingen skal være til hinder.

- Etter så mange år med venting på tilrettelegging, må dere gjøre noe med dette problemet, slik at ikke flere kjenner på denne utestengelsen og ikke får oppleve gleden ved kino, sa Amanda Wentworth.

Amanda Wentworth
ÅTTE ÅR SIDEN. En spent Amanda før hennes første høring da hun var ti år. Tidligere forbundsleder Morten Buan og politisk rådgiver Marte Oppedal Vale var gode støttespillere.

En rettighet

Hun deltok på høringen sammen med HLFs politiske rådgiver Øydis Lebiko. Hun understreket at FN-konvensjonen for mennesker med nedsatt funksjonsevne (CRPD) gir rett til å delta i kulturlivet på lik linje med alle andre og at en av Ytringsfrihetskommisjonens anbefalinger er å styrke arbeidet med universell utforming og tilgjengeliggjøring av kultur for mennesker med nedsatt funksjonsevne.

Ifølge Norsk filminstitutt (NFI) vil det koste cirka 250.000 kroner i året å tekste alle filmer som er dubbet til norsk.

- Dette kan løses gjennom en fast søknadsordning hos Kulturdepartementet eller hos et statlig fagorgan, for eksempel NFI, sier Lebiko, som avsluttet med følgende hjertesukk:

-Kjære komité. Jeg håper Amanda slipper å komme hit som pensjonist som ønsker å være med barnebarna på kino.

Les portrett med Amanda Wentworth fra Din Hørsel 1-2020